查看原文
其他

新书速递|《中国译学话语:建构与阐释》(“翻译中国”研究丛书)

iResearch 外研社外语学术科研
2024-09-09

新旧世纪之交,中国翻译研究完成了“与国际接轨”,大规模的理论引进告终,我国学者立足本土,创新理念,致力于中国译学话语体系的建构。建构符合中国实际且具有主体性、原创性的学术概念、学术范畴、学术命题、学术表述的译学话语体系成为新的目标。


为助推“翻译中国”研究,加快构建中国自主知识体系、话语体系,外研社策划推出“翻译中国”研究丛书。丛书首部著作《中国译学话语:建构与阐释》(方梦之 著)正式出版,并将于4月21日“方梦之学术思想研讨会”期间隆重举行新书发布会。发布会将在线直播,观看方式请见文末。

作者:方梦之

ISBN:978-7-5213-5115-6

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2024年3月

定价:67.90元

所属系列“翻译中国”研究丛书·译学探索系列



内容简介

《中国译学话语:建构与阐释》是一部深入探讨近二十年中国翻译学发展的学术著作。该书通过深度分析,揭示了尽管中国译学在理论体系建构上依赖西方理论,但随着文化自信和理论自信的提升,学术界正努力打造一个既具有原创性和主体性,又兼具学理性和可传播性的中国特色译学话语体系。作者指出,构建这一话语体系的关键在于充分挖掘中国丰富的翻译实践和传统文化资源,通过更深入的学术研究,创新概念、范畴和术语。本书旨在系统全面地介绍中国译学话语,概述国内外的研究现状,并详细探讨其概念框架、范畴体系和术语发展,同时分析跨学科研究如何在构建当代译学话语中发挥作用,提出方法并评估其影响,以此作为构建中国特色译学话语体系的基石。



目录概览


左右滑动查看目录



作者简介


方梦之,上海大学外国语学院荣休教授,中国译协资深翻译家、国际生态翻译研究会顾问,《上海翻译》名誉主编及创办人之一,曾任上海市科技翻译学会理事长、中国翻译协会三至五届理事、中国译协翻译理论与教学委员会委员等职。研究方向:应用翻译及译学辞典编撰。在国内外学术期刊发文210余篇,出版编、译、著书稿48种,包括《中国译学大辞典》《中国翻译家研究》(三卷本)等。获上海市科技翻译学会“终身成就奖”、上海市外文学会“终身成就奖”、中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”。



样章前瞻


左右滑动查看样章


扫码查看更多样章




编辑推荐

《中国译学话语:建构与阐释》为中国译学界擘画了一幅以中国实际为底色、以原创性和主体性为骨架的学术蓝图,意在巩固中国译学的学术地位,扩大其在全球知识体系中的影响力,是一部创造性地推动中国译学向前发展,塑造学术新话语的开创性之作。



“翻译中国”研究丛书介绍

随着我国综合国力的提升和世界格局的变化,“翻译世界”仍方兴未艾,而“翻译中国”已如日方升,中国正从“翻译世界”走向“翻译中国”的新纪元,翻译学界积极向世界传播中国故事、思想和文化,共促人类文明交流互鉴。


“‘翻译中国’研究丛书”旨在深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播战略,进而推动建立系统的“翻译中国”研究体系。丛书包含文学翻译、文化翻译、话语翻译和译学探索等四个子系列,选题前沿、多元,逻辑架构连贯严密,融合跨学科视野,兼顾学术价值与实践意义。



购书方式

点击图片 购买本书


新书发布会直播预告


点击“阅读原文”进入亚马逊(美国版)即可购买本书电子版~


更多内容

敬请关注

同名视频号

外研社官方旗舰店

@外研社外语学术科研

继续滑动看下一个
外研社外语学术科研
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存